//
teteje
Fordító - fejléc
also
 
Előadások
 

Konferencia, előadás:

 

  • 2017.05.03 Julianna Képes: "I find no peace, and all my war is done..." -
    Padova, Italy - Acquisition through Translation: The Rise of the Vernacular in Early Modern Europe; 2-4 May 2017, Padova

    Padova Conference_2017_1


    Padova Conference 2017_2


  • 2017.03.16 Julianna Képes: "O, great translator, noble Geoffrey Chaucer" (Eustache Deschamps) - Vienna, Austria - The Medieval Translator - The XI Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages - Medieval Translations & Their Readership Location: Institute for Medieval Research / ÖAW - Hollandstrasse 11-13, 1020 Wien - Vienna 2017, March 15-18

    Vienna Conference_2017


  • 2017.04.27 Képes Julianna: "Békét nem lelek..." - Mű - fordítás - kultúra - Fordítás és kultúraközvetítés a klasszikus és a neolatin nyelvek, valamint a magyar nyelv viszonylatában , PPKE Romanisztikai Intézete 2017.04.27-28, Budapest
  • 2016.05.27 Képes Julianna: Itáliai költők hatása Chacer Troilus és Cressidájára - Dantétól Crocéig (A Magyar Dantisztikai Társaság konferenciája Kaposi Márton 80. születésnapja alkalmából)

    Kaposi_konf_2016


  • 2014.02.28 Képes Júlia : Középkori költészet újratöltve címmel tart előadást az Udvari Irodalom Nemzetközi Társaság magyar tagozata (International Courtly Literature Society [ICLS], Hungarian Branch) 2014.02.28.-i felolvasó ülésén az Eötvös József Collegium Borzsák könyvtárában.
    Helyszín: Budapest 1118 Ménesi út 11–13.
  • 2013.11.25 Júlia Képes: Medieval English Vernacular Poetry in Hungary címmel tartott előadást a Byzance et l'Occident II. címmel a Budapesti Eötvös Kollégiumban 2013. november 25-29 között megrendezett nemzetközi konferencián.
  • 2012.11.28 Képes Júlia: Nyugat és Kelet nagy szerelmi történetei: Trisztán és Izolda - Wis és Ramin - címmel tartott előadást a Byzance et l'Occident címmel a Budapesti Eötvös Kollégiumban 2012. november 26-29 között megrendezett nemzetközi konferencián.
  • 2011.06.03 Érzelmek csúcspontja, kommunikáció csődje - Beatritz de Dia grófnő versei - címmel tartott előadást Képes Júlia az Udvari kultúrák közötti párbeszéd - címmel az ELTE szervezésében megrendezett konferencián.
  • 2010.11.12.-én Trobairitzek  – a trubadúrnők költészete - Beatritz de Dia grófnő versei címmel tartott előadást Képes Júlia A Magyar Tudományos Akadémia Pécsi Területi Bizottság I. NYELV- ÉS IRODALOMTUDOMÁNYOK SZAKBIZOTTSÁGÁNAK Romanisztikai Munkabizottsága szervezésében megrendezett, "Az újlatin filológia aktuális kérdései a XXI. században" konferencián, a Pécsi Tudományegyetemen ( PTE ).

    JPTE - 2010


  • Az Udvari Irodalom Nemzetközi Társaság magyar ágazata (International Courtly Literature Society [ICLS], Hungarian Branch) első felolvasó ülését 2010. november 5-én, pénteken 16 órakor tartja az Eötvös József Collegium nagytermében. Képes Júlia: "Szerelmétől a szép hölgy szemére nem jön álom" (Sir Gawain és a Zöld Lovag) - Kezdeményező hölgyek a középkori költészetben címmel tartott előadást.

    ICLS


  • "Les fées et les sorcières dans la littérature celtique et française" - Június 5.-e 10:00 - CIEF - COLLOQUE INTERNATIONAL LITTÉRATURE ET FOLKLORE DANS LE RÉCIT MÉDIÉVAL

CIEF-2010 Képes Júlia

  • "Műhelybeszélgetés" - Téma: Richard Wagner: Trisztán és Izolda - Vendégek: Parditka Magdolna és Szemerédi Alexandra, az előadás rendezői, Képes Júlia műfordító, irodalmi szakértő és Pintér Tamás Oroszlán vívó-koreográfus. Házigazda: Fenyő Gábor. Helyszín: MÜPA - Lépcsőterem , 2010.04.28. - 17:30-19:00

  • "Trisztán ankét" - a Richard Wagner Társaság szervezésében, a Marczibányi Téri Művelődési Központban. Beszélgetés a legenda gyökereiről, színpadra állításáról és operai megvalósításáról. Budapest - 2010.03.07.

Trisztán Ankét - Wagner Társaság 2010

Résztvevők: Rockenbauer Zoltán művészettörténész, Képes Júlia műfordító-filológus, Parditka Magdolna és Szemerédy Alexandra rendező.

  • A műfordító boszorkánykonyhájában (A középkori költészet fordítása kapcsán felmerülő kérdések és kételyek) - CIEF - « Francia-Magyar szótárak és műfordítás (1989-2009) » 2009.11.18.

  • „Fordított világ”- Képes Géza műfordítói munkássága - CIEF - « Francia-Magyar szótárak és műfordítás (1989-2009) » 2009.11.17.

  • Il Filostrato di Boccaccio e il Troilo e Criseide di Chaucer: un’analisi comparativa delle due opere
    - VI. Convegno Scientifico di Civiltá e Cultura Italiana - Szombathely - 2008

  • „Íme, hát…” – Guillevic és Jean Rousselot néhány József Attila-fordításának összehasonlítása - Guillevic emléknap - CIEF, Budapest - 2007

  • Artúr és Trisztán magyarul – műfordítói kerekasztal - Budapest, Műcsarnok- 2006

  • Megoldatlan rejtélyek a Trisztán és Izoldában - HALÁSZ KATALIN EMLÉKKONFERENCIA - ELTE - Egyetemközi Francia Központ, 2006 november

  • Le Roman de Tristan et Iseult raconté par René Louis - Székesfehérvár - konferencia - 2005
  • Reneszánsz Karnevál - Felolvasóest a 100 éves cukrászdában - Gyula, 2005

  • "A fantasztikus irodalom és a mese" - mesekonferencia - Palimpszeszt kerekasztal - Budapest - 2005

  • La plus grande trobairitz, Comtessa Beatriz de Dia et sa poésie - Irónők - konferencia - Veszprém - 2005 - Programme du colloque Langues de spécialité et Femmes-écrivains dans la littérature française, italienne et hongroise

  • Trisztán és Izolda - előadás meghívott előadóként - Szeged - József Attila Tudományegyetem - 2003

  • Ah! It Came So Sudden... (Gender Roles in English Literature) - Husse Conference (Hungarian Society for the Study of English), 1999 ELTE

  • Medieval English Vernacular Poetry in Hungary - Transferre necesse est - proceedings of the 2nd International conference on current trends in studies of translation and interpreting - September, 1996, Budapest

 

Egyéb :

  • 2009 november 3. - A Studio Italia és a Sony Music által meghirdetett Eros Ramazotti dalfordító verseny első helyezettje.

Képes Julianna és Eros Ramazotti

 

 

 
 
 
 
 

Copyright © Képes Júlia , 2008-2021 - minden jog fenntartva
Az oldal illetve tartalmának bárminemű felhasználása csak a jogtulajdonos előzetes írásbeli engedélyével lehetséges
© WEB design and works, Mráz László - 2008-2017