Pár szó magamról:
1978-ban végeztem az ELTE-n angol – francia szakon. 25 évig dolgoztam a Nemzeti Tankönykiadónál felelős szerkesztőként. Francia, olasz és angol tankönyvek szerkesztésével foglalkoztam.
Több mint 40 éve foglalkozom ( vers ) fordítással. Fő érdeklődési területeim a trubadúrköltészet, Trisztán és Izolda legendájának különböző verses feldolgozásai, Chaucer: Troilus és Cressidá-ja, a középkori költészet, illetve verses regények.
Fordított nyelvek:
- francia
- ófrancia
- provanszál költészet.
- olasz
Frissítve:
Előadások
Fordítások WEB -> Antonia Pozzi
Tanulmányok WEB -> Antonia Pozzi
|